.\" Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file.
.\" Copyright (c) 1997 Manoj Srivastava <srivasta@debian.org>
.\"
.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or
.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as
.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of
.\" the License, or (at your option) any later version.
.\"
.\" The GNU General Public License's references to "object code"
.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any
.\" document formatting or typesetting system, including
.\" intermediate and printed output.
.\"
.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful,
.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
.\" GNU General Public License for more details.
.\"
.\" You should have received a copy of the GNU General Public
.\" License along with this manual; if not, write to the Free
.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,
.\" USA.
.\"
.\"
.\"    Id: latex2html.1,v 1.2 2000/03/04 07:55:13 srivasta Exp
.\" $Id: latex2html-ja.1,v 1.43 2018-10-12 18:15:41+09 shige Exp $
.\" 日本語訳: Shige Takeno <shige@iee.niit.ac.jp> 
.\"
.TH LaTeX2HTML 1 "March 1 2000" "Debian" "Debian GNU/Linux manual"
.\" .SH NAME
.SH 名前
.\" latex2html \- translate LaTeX files to HTML (HyperText Markup Language)
latex2html \- LaTeX ファイルを HTML (HyperText Markup Language) 形式へ変換
.\" .SH SYNOPSIS
.SH 形式
.B latex2html
.I [options]
\&[target [target ...]]
.\" .SH DESCRIPTION
.SH 説明
.\" This manual page explains the
.\" .B "LaTeX2HTML"
.\" utility, which is a 
.\" .B Perl 
.\" program that translates
.\" .B LaTeX
.\" document into 
.\" .B HTML 
.\" format. For each source file given as an argument
.\" the translator will create a directory containing the corresponding
.\" HTML files. For details and examples, please consult the online html
.\" documentation, a copy of which should be available in
.\" .I /usr/share/doc/latex2html/manual.ps.gz
.\" or
.\" .I /usr/share/doc/latex2html/html/
このマニュアルページは、
.B "LaTeX2HTML"
ユーティリティについて説明しています。これは、
.B LaTeX
文書を
.B HTML
形式に変換する 
.B Perl
プログラムです。
この変換プログラムは、引数として与えられた各ソースファイルに対して、
対応する HTML ファイル群を含むディレクトリを作成します。
詳細とサンプルは、
.I /usr/share/doc/latex2html/manual.ps.gz
か
.I /usr/share/doc/latex2html/html/
に置かれているオンライン HTML マニュアルを参照してください
(訳注: これは Debian パッケージでインストールした場合の置き場所です)。
.\" .SH CAVEAT
.SH 注意
.\" This documentation has been derived from the TeX manual, and may not be
.\" up to date. Please refer to the online manual for authoritative
.\" documentation.
この文書は、TeX 形式のマニュアルから抜き出したもので、
現在のものに追随しているとは限りません。
正式な文書はオンラインマニュアルを参照してください
(訳注: LaTeX2HTML 付属の文書は、「正式な文書」も含め
いずれも長い間更新されておらず、現状の LaTeX2HTML の仕様とは
ずれているところもかなり見られますので注意してください)。
.\" .SH Options controlling Titles, File-Names and Sectioning
.SH タイトルやファイル名、セクション分けの制御用オプション
.TP
.B -t <top-page-title>
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $TITLE = "<top-page-title>";
.\" Name the document using this title.
文書名として、このタイトルを使用します。
(訳注: 
.B -t
は、
.B -title
と指定することも可能です。)
.TP
.B -short_extn
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $SHORTEXTN = 1;
.\" Use a filename prefix of .htm for the produced 
.\" .B HTML 
.\" files. This is
.\" particularly useful for creating pages to be stored on CD-ROM or other
.\" media, to be used with operating systems that require a 3-character
.\" extension.
生成する
.B HTML
ファイルの拡張子として .htm を使用します。
これは、生成したファイルを CD-ROM や他のメディアに保存し、
3 文字までの拡張子しか使えない OS でそれらを利用する際に
特に有用でしょう。
.TP
.B -long_titles <num>
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $LONG_TITLES = <num>;
.\" Instead of the standard names: node1.html, node2.html,... the filenames
.\" for each 
.\" .B HTML 
.\" page are constructed from the first <num> words of the
.\" section heading for that page, separated by the `_' character.
.\" Commas and common short words (a an to by of and for the) are omitted
.\" from both title and word-count.
.\" Warning: Use this switch with great caution. Currently there are no
.\" checks for uniqueness of names or overall length. Very long names can
.\" easily result from using this feature.
これは、各
.B HTML
ページのファイル名として、
標準的な名前である node1.html, node2.html,... の代わりに、
そのページのセクション名の先頭の <num> 個の単語を
文字 '_' でつないだものを使用します。
コンマや標準的な短い単語 (a an to by of and for the) は
ファイル名にも入れませんし、勘定にも入れません。
注意: このオプションは、注意して使用してください。
今のところ、名前が一意的であるかどうかや全体の長さに関するチェックは
一切行っていません。よって、この機能を使用すると、
非常に長いファイル名が作られる可能性があります。
(訳注: セクション名が日本語の場合にはたいてい失敗すると思いますので、
日本語の文書ではこのオプションは使わないでください。)
.TP
.B -custom_titles
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $CUSTOM_TITLES = 1;
.\" Instead of the standard names: node1.html, node2.html, ... the
.\" filenames for each 
.\" .B HTML 
.\" page are constructed using a 
.\" .B Perl 
.\" subroutine
.\" named custom_title_hook . The user may define his/her own version of
.\" this subroutine, within a .latex2html-init file say, to override the
.\" default (which uses the standard names). This subroutine takes the
.\" section-heading as a parameter and must return the required name, or
.\" the empty string (default).
これは、各
.B HTML
ページのファイル名を、
標準的な名前である node1.html, node2.html, ... の代わりに、
custom_title_hook という名前の
.B Perl
サブルーチンを使って作ります。
このサブルーチンを自分用に .latex2html-init ファイルに
定義すれば、標準名を使用するデフォルトを上書きできます。
このサブルーチンは、セクションの先頭を引数として取り、
そして必要となる名前を返すか、空文字列 (デフォルト) を返す必要があります。
.TP
.B -dir <output-directory>
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $DESTDIR = "<output-directory>";
.\" Redirect the output to the specified directory.
.\" The default behaviour is to create (or reuse) a directory having the
.\" same name as the prefix of the document being processed.
この場合、指定したディレクトリに出力をリダイレクトします。
デフォルトの挙動は、処理される文書ファイル名の最初の部分と
同じ名前を持つディレクトリを作成 (または再利用) します。
.TP
.B -no_subdir
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $NO_SUBDIR = 1;
.\" Place the generated 
.\" .B HTML 
.\" files into the current directory. This
.\" overrides any 
.\" .I $DESTDIR 
.\" setting.
この場合、生成する
.B HTML
ファイルを現在のディレクトリ内に置きます。これは、
.I $DESTDIR
の設定を無効にします。
.TP
.\" shige 08/14 2017: 以下はオリジナルにはないが、pod にはあるので追加
.B -mkdir
オプション
.B -dir
で指定したディレクトリは、それが存在すればそれを再利用しますが、
存在しなければデフォルトでは新規でそのディレクトリは作りません。
このオプションを指定すると、そのディレクトリを新規に作成するようになります。
(訳注: このオプションの説明は元々のマニュアルページにはなく、
pod のものを改変し追加しました。)
.TP
.B -prefix <filename-prefix>
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $PREFIX = "<filename-prefix>";
.\" The <filename-prefix> will be prepended to all .gif, .pl and .html
.\" files produced, except for the top-level .html file; it may include a
.\" (relative) directory path. This will enable multiple products of
.\" .B LaTeX2HTML 
.\" to peacefully coexist in the same directory. However, do not
.\" attempt to simultaneously run multiple instances of 
.\" .B LaTeX2HTML 
.\" using
.\" the same output directory, else various temporary files will overwrite
.\" each other.
これは、生成するファイルのうち、トップレベルの .html ファイルを除く
すべての .gif, .pl, .html ファイルの前に <filename-prefix> を
追加します。それには、(相対) ディレクトリパスを入れても構いません。
これは、
.B LaTeX2HTML
で同じディレクトリ内に複数の生成物を作ることを可能にし、
平和に共存させてくれます。
しかし、同じ出力ディレクトリに向けて複数の
.B LaTeX2HTML
を同時に実行しようとしてはいけません。
さもないと、様々な一時的ファイルがお互いを上書きしてしまいます。
.TP
.B -auto_prefix
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $AUTO_PREFIX = 1;
.\" Constructs the prefix as `<title>-' to be prepended to all the files
.\" produced, where <title> is the name of the 
.\" .B LaTeX 
.\" file being processed.
.\" (Note the `-' in this prefix.)
生成するすべてのファイルに接頭辞として `<title>-' を前につけます。
ここで、<title> は処理する
.B LaTeX
ファイルの名前です。
(この接頭辞内の `-' に注意)
.\" This overrides any 
.\" .I $PREFIX 
.\" setting.
これは、
.I $PREFIX 
の任意の設定をひるがえします。
.TP
.B -no_auto_link
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $NO_AUTO_LINK = 1;
.\" If $NO_AUTO_LINK is empty and variables 
.\" .I $LINKPOINT 
.\" and 
.\" .I $LINKNAME 
.\" are
.\" defined appropriately (as is the default in the latex2html.config
.\" file), then a hard link to the main 
.\" .B HTML 
.\" page is produced, using the
.\" name supplied in 
.\" .I $LINKNAME. 
$NO_AUTO_LINK が空で、かつ変数
.I $LINKPOINT 
と
.I $LINKNAME 
が (latex2html.config ファイル (訳注: 現在は l2hconf.pm) 
内でデフォルトとして) 適切に定義されている場合、
.I $LINKNAME
で与えられる名前を使ってメインの
.B HTML 
ページへのハードリンクを作ります。
.\" Typically this is index.html; on many
.\" systems a file of this name will be used, if it exists, when a browser
.\" tries to view a URL which points to a directory. On other systems a
.\" different value for 
.\" .I $LINKNAME 
.\" may be appropriate. Typically 
.\" .I $LINKPOINT
.\" has 
.\" value 
.\" .I $FILE.html, 
.\" but this may also be changed to match whichever
.\" HTML page is to become the target of the automatic link.
典型的には、これは index.html です。
多くのシステムでこの名前のファイルが使われていて、
それが存在すればブラウザは、
ディレクトリを指す URL に対してそのファイルを見ようとします。
しかし、違う
.I $LINKNAME
の値が適切であるシステムもあるかもしれません。
.I $LINKPOINT
の値は、典型的には
.I $FILE.html
で、
これは、どの HTML ページが自動リンクの対象になる場合でも
それに合うように変更されます。
.\" Use of the -no_auto_link switch cancels this automatic linking
.\" facility, when not required for a particular document.
特定の文書に対する要求がない場合、
-no_auto_link を使用すれば
この自動のリンクの機能がキャンセルされます。
.TP
.B -split <num>
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.\" .I $MAX_SPLIT_DEPTH = <num>; (default is 8)
.I $MAX_SPLIT_DEPTH = <num>; (デフォルトは 8)
.\" Stop splitting sections into separate files at this depth. Specifying
.\" -split 0 will put the entire document into a single 
.\" .B HTML 
.\" file. See
.\" below for the different levels of sectioning. Also see the next item
.\" for how to set a ``relative'' depth for splitting.
これは、各セクションの個別のファイルへの分割を、この深さでやめます。
-split 0 を指定すると、文書全体を一つの
.B HTML
ファイルとして出力します。セクション毎のレベルについては、
下を参照してください。
また、分割に関する「相対的な」深さを設定する方法については、
次の項目を参照してください。
.TP
.B -split +<num>
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.\" .I $MAX_SPLIT_DEPTH = -<num>; (default is 8)
.I $MAX_SPLIT_DEPTH = -<num>; (デフォルトは 8)
.\" The level at which to stop splitting sections is calculated ``relative
.\" to'' the shallowest level of sectioning that occurs within the
.\" document. For example, if the document contains \\section commands, but
.\" no \\part or \\chapter commands, then -split +1 will cause splitting at
.\" each \\section but not at any deeper level; whereas -split +2 or -split
.\" +3 also split down to \\subsection and \\subsubsection commands
.\" respectively. Specifying -split +0 puts the entire document into a
.\" single 
.\" .B HTML 
.\" file.
セクションのファイルへの分割を止めるレベルを、
文書中のセクションの最も浅いレベルからの相対的なレベルで
計算するようにします。
例えば、その文書に \\section コマンドはあるけれど、
\\part や \\chapter コマンドがなければ、
-split +1 のときは \\section は分割するけれど
それより深いレベルでは分割は行わず、
-split +2, -split +3 だとそれぞれ \\subsection, 
\\subsubsection コマンドまで分割することになります。
-split +0 は、文書全体を一つの
.B HTML
ファイルとして出力します。
.TP
.B -link <num>
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.\" .I $MAX_LINK_DEPTH = <num>; (default is 4)
.I $MAX_LINK_DEPTH = <num>; (デフォルトは 4)
.\" For each node, create links to child nodes down to this much deeper
.\" than the node's sectioning-level.
各ノードファイルに対して、
そのノードのセクションレベルより深くて、
この指定する深さまでの子ノードへのリンクを作成します。
.\" Specifying -link 0 will show no links to child nodes from that page,
.\" -link 1 will show only the immediate descendants, etc.
-link 0 を指定すると、そのページから子ノードへのリンクは作らず、
-link 1 を指定すると、すぐ下の子ノードへのリンクのみを作ります。
以下同様です。
.\" A value at least as big as that of the -split <num> depth will produce
.\" a mini table-of-contents (when not empty) on each page, for the tree
.\" structure rooted at that node.
-split <num> の深さ以上の値の場合、
すべてのページにそのノードから下のツリー構造 (がある場合は) 
を示す小さな目次がつけられます。
.\" When the page has a sectioning-level less than the -split depth, so
.\" that the a mini table-of-contents has links to other 
.\" .B HTML 
.\" pages, this
.\" table is located at the bottom of the page, unless placed elsewhere
.\" using the \\tableofchildlinks command.
そのノードページのセクションレベルが、-split の深さよりも小さい場合は、
その小さい目次は他の
.B HTML
ファイルへのリンクになるので、
その目次はそのノードページの一番下につけられます。
ただし \\tableofchildlinks コマンドでそれが別の場所に置かれる
場合を除きます。
.\" On pages having a sectioning-level just less than the -split depth the
.\" mini table-of-contents contains links to subsections etc. occurring on
.\" the same 
.\" .B HTML 
.\" page. Now the table is located at the top of this page,
.\" unless placed elsewhere using the \\tableofchildlinks command.
-split の深さ以上のセクションレベルのノードページでは、
小さい目次のリンクの指す subsection 等はその同じ
.B HTML
ページ上にあります。よって、その目次はそのページの一番上につけられますが、
\\tableofchildlinks コマンドでそれが別の場所に置かれる場合を除きます。
.TP
.B -toc_depth <num>
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.\" .I $TOC_DEPTH = <num>; (default is 4)
.I $TOC_DEPTH = <num>; (デフォルトは 4)
.\" Sectioning levels down to <num> are to be included within the
.\" Table-of-Contents tree.
<num> までのレベルのセクションを、
(\tableofcontents による) 目次の木構造に入れます。
.TP
.B -toc_stars
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $TOC_STARS = 1;
.\" Sections created using the starred-form of sectioning commands are
.\" included within the Table-of-Contents. As with 
.\" .B LaTeX, 
.\" normally such
.\" sections are not listed.
* 付きのセクションコマンド (訳注: section* 等) 中で作られたセクションを、
(\tableofcontents による) 目次に入れます。
.B LaTeX
が通常そのようなセクションを目次の一覧には入れないのと同じ挙動です。
(訳注: すなわち、デフォルトは -notoc_stars で、
これは ON になっていません)。
.TP
.B -show_section_numbers
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $SHOW_SECTION_NUMBERS = 1;
.\" Show section numbers. By default section numbers are not shown, so as
.\" to encourage the use of particular sections as stand-alone documents.
.\" In order to be shown, section titles must be unique and must not
.\" contain inlined graphics.
これはセクション番号を表示するようにします。
デフォルトでは、セクション番号は表示せず、
特定のセクションを単独の文書として使用することもできるようにしています。
表示するようにするためには、セクションタイトルは一意的で、
かつインライングラフを含んではいけません。
.TP
.B -unsegment
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $UNSEGMENT = 1;
.\" Treat a segmented document (see the section about document
.\" segmentation) like it were not segmented. This will cause the
.\" translator to concatenate all segments and process them as a whole. You
.\" might find this useful to check a segmented document for consistency.
分割された文書 (「文書の分割」(document segmentation) の節を参照) 
(訳注: このオンラインマニュアル内ではなく、docs/ 以下の附属マニュアル)
を、それが分割されていないかのように扱います。
これは、latex2html にすべての分割単位を連結し、
それを丸ごと処理するようにします。
分割された文書の一貫性をチェックする際には、このオプションが便利でしょう。
.\" For all documents the sectioning levels referred to above are:
上で参照している、すべての文書に対するセクションレベルは以下の通り:
.RS 
 0  document
 1  part
 2  chapter
 3  section
 4  subsection
 5  subsubsection
 6  paragraph
 7  subparagraph
 8  subsubparagraph
.RE
.P
.\" These levels apply even when the document contains no sectioning for the
.\" shallower levels; e.g. no \\part or \\chapter commands is most common,
.\" especially when using 
.\" .B LaTeX's 
.\" article document-class.
これらのレベルは、その文書に浅い方のレベルのセクションがない場合でも
適用されます。例えば、\\part や \\chapter コマンドは、特に 
.B LaTeX
の article ドキュメントクラスを使う場合は、ないのが最も普通です。
.TP
.\" shige 07/29 2017: 以下はオリジナルにはないが、pod にはあるので追加
.B -rooted
これは以下の設定と同じです:
.I $ROOTED = 1;
通常のターゲットディレクトリを A タグのリンク先に入れ、
それがルートディレクトリであるようにします。
(訳注: このオプションの説明は元々のマニュアルページにはなく、
pod にオプションだけ示されていて説明がなかったので、
説明を新たに作成しました。
なお、このオプションには問題がかなりあるので使用しない方がいいでしょう。)
.TP
.\" shige 07/29 2017: 以下はオリジナルにはないが、pod にはあるので追加
.B -rootdir <directory>
これは、A タグに入れるルートディレクトリを指定します。
(訳注: このオプションの説明は元々のマニュアルページにはなく、
pod にオプションだけ示されていて説明がなかったので、
説明を新たに作成しました。
なお、このオプションには問題がかなりあるので使用しない方がいいでしょう。)
.\" .SH Options controlling Extensions and Special Features
.SH 拡張機能や特別機能の制御用オプション
.\" The switches described here govern the type of 
.\" .B HTML 
.\" code that can be
.\" generated, and how to choose between the available options when there are
.\" alternative strategies for implementing portions of 
.\" .B LaTeX 
.\" code.
この節で紹介するのは、
.B LaTeX
のコードで実装している部分に対する他の方策があるときに、
生成しうる
.B HTML
コードの種類を管理し、
そして有効なオプションを選択する方法に関するスイッチです。
.TP
.B -html_version (2.0|3.0|3.2)[,(math|i18n|table)]*
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $HTML_VERSION = "... ";
.\" This specifies both the 
.\" .B HTML 
.\" version to generate, and any extra
.\" (non-standard) 
.\" .B HTML 
.\" features that may be required.
これは、
.B HTML
のバージョンと、要求する任意の 
.B HTML
(非標準) 拡張機能を指定します。
.\" The version number corresponds to a published DTD for an 
.\" .B HTML 
.\" standard
.\" (although 3.0 was never accepted and subsequently withdrawn). A
.\" corresponding 
.\" .B Perl 
.\" file in the versions/ subdirectory is loaded; these
.\" files are named `html<num>.pl'.
バージョン番号は、
.B HTML
規格の公開されている DTD に対応しています 
(3.0 は受け入れられずその後破棄されました)。
そして, versions/ サブディレクトリ内の対応する
.B Perl
ファイルが読み込まれます。
そのファイルは、`html<num>.pl' という名前になっています。
.\" Following the version number, a comma-separated list of extensions can
.\" be given. Each corresponds to a file `<name>.pl' also located in the
.\" versions/ subdirectory. When such a file is loaded the resulting HTML
.\" code can no longer be expected to validate with the specified DTD. An
.\" exception is math when the -no_math switch is also used, which should
.\" still validate.
バージョン番号に続けて、カンマ区切りの拡張機能を指定できます。
そのそれぞれも、同じ versions/ サブディレクトリにある `<name>.pl' の
ファイルに対応しています。
そのようなファイルを読み込んだ場合、結果の HTML コードは、
もはや指定した DTD に従うことを期待することはできません。
一つの例外は -no_math スイッチも指定した場合の math 拡張で、
これは保持し続けます。
.\" Currently, versions 2.0, 3.2 and 4.0 are available. (and also 2.1, 2.2,
.\" 3.0 and 3.1, for historical reasons). The extensions i18n, tables,
.\" math correspond roughly to what used to be called versions `2.1',
.\" `2.2', `3.1' respectively, in releases of 
.\" .B LaTeX2HTML 
.\" up to 1996. Now
.\" these extensions can be loaded with any of `2.0', `3.2' or `4.0' as the
.\" specified standard.
現在は、バージョンは 2.0, 3.2, 4.0 が
(そして歴史的な理由で 2.1, 2.2, 3.0, 3.1 も) 有効です。
i18n, tables, math の拡張機能は、
.B LaTeX2HTML 
の 1996 までのリリース版では、それぞれほぼ `2.1', `2.2', `3.1' という
バージョンで呼ばれていたものに対応しています。
現在は、これらの拡張機能は、`2.0', `3.2', `4.0' の
いずれかの指定した規格のもとでも読み込むことが可能です。
.\" The default version is usually set to be `3.2', within
.\" latex2html.config.
デフォルトのバージョンは、通常は latex2html.config 
(訳注: 現在は l2hconf.pm) の中で `3.2' に設定されています。
.TP
.B -no_tex_defs
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.\" .I $TEXDEFS = 0; (default is 1)
.I $TEXDEFS = 0; (デフォルトは 1)
.\" When 
.\" .I $TEXDEFS 
.\" is set (default) the file texdefs.perl will be read. This
.\" provides code to allow common TEX commands like \\def, \\newbox,
.\" \\newdimen and others, to be recognised, especially within the document
.\" preamble. In the case of \\def, the definition may even be fully
.\" interpreted, but this requires the pattern-matching to be not too
.\" complicated.
.I $TEXDEFS
をセットすると (デフォルト)、texdefs.perl が読み込まれます。
これは、\\def, \\newbox, \\newdimen 等の、
特に LaTeX 文書のプリアンブル等でよく使われる 
TEX コマンドを認識するコードを提供します。
\\def の場合、その定義は完全に解釈できるでしょうが、
パターンマッチが複雑過ぎないことが必要です。
.\" If 
.\" .I $TEXDEFS 
.\" is `0' or empty, then texdefs.perl will not be loaded; the
.\" translator will make no attempt to interpret any raw TEX commands. This
.\" feature is intended to enable sophisticated authors the ability to
.\" insert arbitrary TEX commands in environments that are destined to be
.\" processed by 
.\" .B LaTeX 
.\" anyway; e.g. figures, theorems, pictures, etc.
.I $TEXDEFS
が `0' か空の場合、texdefs.perl は読み込まれず、
latex2html は、生の TEX コマンドを解釈しようとはしません。
この機能は、高度な技能を持った著者が、
例えば figure, theorem, picture などの latex2html では必ず
.B LaTeX 
で処理されることになる環境内に、
任意の TEX コマンドを入れることを認めるような
使い方を意図しています。
.\" However this should rarely be needed, as now there is better support
.\" for these types of environment. There are now other methods to specify
.\" which chunks of code are to be passed to 
.\" .B LaTeX 
.\" for explicit
.\" image-generation; see the discussion of the makeimage environment.
しかし、これらの環境に対しては現在は良くサポートされていますので、
それが必要となるのはまれでしょう。
明示的な画像生成において、コードのどの部分を
.B LaTeX 
に渡すかを指定するには他の方法もあります。
「makeimage 環境」(makeimage environment) の説明を参照してください。
(訳注: このオンラインマニュアル内ではなく、docs/ 以下の附属マニュアル。)
.TP
.B -external_file <filename>
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $EXTERNAL_FILE = "<filename>";
.\" Specifies the prefix of the .aux file that this document should read.
.\" The .aux extension will be appended to this prefix to get the complete
.\" filename, with directory path if needed.
.\" This file could contain necessary information regarding citations,
.\" figure, table and section numbers from 
.\" .B LaTeX 
.\" and perhaps other
.\" information also. Use of this switch is vital for document segments,
.\" processed separately and linked to appear as if generated from a single
.\" LaTeX document.
これは、その文書が読む必要がある .aux ファイルの
ファイル名部分を指定します。
そのファイル名に .aux という拡張子をつけて、
必要ならディレクトリもつけて完全なファイル名にします。
そのファイルは、
.B LaTeX
による引用や図、表、セクション番号などの必要な情報、
またはその他の情報も含んでいます。
このオプションは、分割した文書を別々に処理させ、単一の LaTeX 文書から
生成したかのようにリンクさせるために重要なものです。
.TP
.B -font_size <size>
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $FONT_SIZE = "<size>";
.\" This option provides better control over the font size of environments
.\" made into images using 
.\" .B LaTeX. 
このオプションは、
.B LaTeX
を使って画像化される環境のフォントサイズに関する制御を提供します。
.\" <size> must be one of the font sizes that
.\" .B LaTeX 
.\" recognizes; i.e. `10pt', `11pt', `12pt', etc. Default is `10pt',
.\" or whatever option may have been specified on the \\documentclass or
.\" \\documentstyle line.
<size> は、
.B LaTeX 
が認識できるフォントサイズ、すなわち `10pt', `11pt', `12pt' 
等のいずれか (デフォルトは `10pt')、
あるいは \\documentclass や \\documentstyle 行に指定することができる
オプションのいずれかである必要があります。
(訳注: あくまで `[数字]pt' の形式のものだけです。)
.\" Whatever size is selected, it will be magnified by the installation
.\" variables 
.\" .I $MATH_SCALE_FACTOR, 
.\" .I $FIGURE_SCALE_FACTOR 
.\" and
.\" .I $DISP_SCALE_FACTOR 
.\" as appropriate.
どのサイズを選択した場合でも、
インストール時に決定される変数
.I $MATH_SCALE_FACTOR, 
.I $FIGURE_SCALE_FACTOR,
.I $DISP_SCALE_FACTOR 
によって、それは適切に伸縮されます。
.\" Note: This switch provides no control over the size of text on the HTML
.\" pages. Such control is subject entirely to the user's choices of
.\" settings for the browser windows.
注意: このスイッチは、HTML ページのテキスト文字のサイズの制御を
行うものではありません。そのような制御は、
各ユーザのブラウザウィンドウの設定に完全に支配されます。
.TP
.B -scalable_fonts
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです。
.I $SCALABLE_FONTS = 1;
.\" This is used when scalable fonts, such as PostScript versions of the
.\" TEX fonts, are available for image-generation.
これは、TEX フォントの PostScript 版のようなスケーラブルフォントを
画像生成用に使える場合に使用します。
.\" It has the effect of setting 
.\" .I $PK_GENERATION 
.\" to `1', and 
.\" .I $DVIPS_MODE 
.\" to
.\" be empty, overriding any previous settings for these variables.
これは、
.I $PK_GENERATION 
を `0' にして、
.I $DVIPS_MODE 
を空にした効果を持ち、これらの変数の任意の事前の設定をそのように変更します。
(訳注: 原文では「`1' にして」になっていますが、実際は `0' としています。)
.TP
.B -no_math
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです。
.I $NO_SIMPLE_MATH = 1;
.\" Ordinarily simple mathematical expressions are set using the ordinary
.\" text font, but italicized. When part of the expression can not be
.\" represented this way, an image is made of the whole formula. This is
.\" called ``simple math''. When 
.\" .I $NO_SIMPLE_MATH 
.\" is set, then all
.\" mathematics is made into images, whether simple or not.
通常、単純な数式は、通常の文字フォントのイタリック体を使用するように
設定されています。
その方法で数式の一部分が表現できない場合、数式全体を画像化します。
これは「単純数式モード」(simple math) と呼ばれます。
.I $NO_SIMPLE_MATH
を設定すると、単純かどうかにかかわらず、すべての数式を画像化します。
.\" However, if the math extension is loaded, using the -html_version
.\" switch described earlier, then specifying -no_math produces a quite
.\" different effect. Now it is the special <MATH> tags and entities which
.\" are canceled. In their place a sophisticated scheme for parsing
.\" mathematical expressions is used. Images are made of those sub-parts of
.\" a formula which cannot be adequately expressed using (italicized) text
.\" characters and <SUB> and <SUP> tags. See the subsection on mathematics
.\" for more details.
しかし、前に説明した -html_version オプションを使って
数学拡張 (math.pl) ファイルを読み込んだ場合は、
-no_math の指定は全く異なる効果を生み出します。
それは現在、特別な <MATH> タグとエンティティで、
これらは無効になっています。
その代わりに、数式を解析する洗練された仕組みを使用します。
イタリック体のテキスト文字と <SUB>, <SUP> タグでは適切な表現ができない
数式の部分については画像化します。
詳細については、「数式」(mathematics) のサブセクションを参照してください。
(訳注: このオンラインマニュアル内ではなく、docs/ 以下の附属マニュアル。)
.TP
.B -local_icons
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです。
.I $LOCAL_ICONS = 1;
.\" A copy of each of the icons actually used within the document is placed
.\" in the directory along with the 
.\" .B HTML 
.\" files and generated images. This
.\" allows the whole document to be fully self-contained, within this
.\" directory; otherwise the icons must be retrieved from a (perhaps
.\" remote) server.
文書内で実際に使用する各アイコンのコピーを、
.B HTML
ファイルと生成する画像が置かれるディレクトリ内に一緒に置きます。
これにより文書全体が完全にこのディレクトリ内で自己完結型となります。
そうでない場合は、それらのアイコンは、(もしかしたらリモートの) 
サーバーから取得する必要があります。
.\" The icons are normally copied from a subdirectory of the
.\" .B $LATEX2HTMLDIR,
.\"  set within latex2html.config. An alternative set of
.\" icons can be used by specifying a (relative) directory path in
.\" $ALTERNATIVE_ICONS to where the customised images can be found.
そのアイコンは、通常は、latex2html.config 
(訳注: 現在は l2hconf.pm) 内で設定されている
.B $LATEX2HTMLDIR
のサブディレクトリからコピーします。
$ALTERNATIVE_ICONS にカスタマイズした画像が
置かれている (相対) ディレクトリパスを指定することで、
代わりのアイコン群を使用することができます。
.TP
.B -init_file <file>
.\" Load the specified initialisation file. This 
.\" .B Perl 
.\" file will be loaded
.\" after loading 
.\" .I $HOME/.latex2html-init, 
.\" or .latex2html-init in the local
.\" directory, if either file exists. It is read at the time the switch is
.\" processed, so the contents of the file may change any of the values of
.\" any of the variables that were previously established, as well as any
.\" default options. More than one initialisation file can be read in this
.\" way.
指定した初期設定ファイルを読み込みます。ここで指定した
.B Perl
ファイルは、
.I $HOME/.latex2html-init, 
またはカレントディレクトリの .latex2html-init があれば、
それを読み込んだ後で読み込まれます。
このファイルは、オプションスイッチを処理する際に読み込まれるので、
そのファイルの内容は、デフォルトのオプション値だけでなく、
既に確定した変数の値を変更するかもしれません。
また、この方法で、2 つ以上の初期設定ファイルを読ませることも可能です。
.\" [change_begin]98.1
 [98.1 での変更 (ここから)]
.TP
.B -no_fork
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $NOFORK = 1;
(訳注: latex2html-2016 では以下に変わっています:
.I $CAN_FORK = 0;
)
.\" When set this disables a feature in the early part of the processing
.\" whereby some memory-intensive operations are performed by `forked'
.\" child processes. Some single-task operating systems, such as DOS, do
.\" not support this feature. Having 
.\" .I $NOFORK 
.\" set then ensures that
.\" unnecessary file-handles that are needed with the forked processes, are
.\" not consumed unnecessarily, perhaps resulting in a fatal 
.\" .B Perl 
.\" error.
このように設定すると、
あるメモリアクセスが集中する操作の、
最初の部分の処理をフォークして子プロセスとして処理する、
という機能が無効になります。
DOS のように、ある種のシングルタスクなオペレーティングシステムは
この機能はサポートしていません。
.I $NOFORK
をセットすると、フォークされるプロセス用のファイルハンドルが
不必要に消費されなくなりますが、もしかすると
.B Perl
の致命的エラーを招くかもしれません
(訳注: latex2html-2016 では $NOFORK はなくなり、
意味が反転されて $CAN_FORK に変わっています)。
.TP
.B -iso_language <type>
.\" This enables you to specify a different language type than 'EN' to be
.\" used in the DTD entries of the 
.\" .B HTML 
.\" document, e.g. 'EN.US'.
.\" [change_end] 98.1
これは、
.B HTML
ファイルの DTD エントリに 'EN' 以外の言語を指定することを可能にします。
例えば 'EN.US' 等。
[98.1 での変更 (ここまで)]
.TP
.B -short_index
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $SHORT_INDEX = 1;
.\" Creates shorter Index listings, using codified links; this is fully
.\" compatible with the makeidx package.
体系化されたリンクを使用した、より短い Index リストを生成します。
これは、完全に makeidx パッケージと互換です。
.TP
.B -no_footnode
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $NO_FOOTNODE = 1;
.\" Suppresses use of a separate file for footnotes; instead these are
.\" placed at the bottom of the 
.\" .B HTML 
.\" pages where the references occur.
これは、脚注 (footnote) を単独のファイルに分離することを抑制し、
代わりにそれを参照している
.B HTML 
ファイルの下につけます。
.\" When this option is used, it is frequently desirable to change the
.\" style of the marker used to indicate the presence of a footnote. This
.\" is done as in 
.\" .B LaTeX, 
.\" using code such as follows.
このオプションを使用する際、脚注があることを示すマーカーのスタイルを
変更したい場合、
.B LaTeX
文書内で、以下のようなコードを使うことでできます。
\\renewcommand{\\thefootnote}{\\arabic{footnote}}
.\" All the styles \\arabic, \\alph, \\roman, \\Alph and \\Roman are available.
\\arabic, \\alph, \\roman, \\Alph, \\Roman のすべてのスタイルが
利用可能です。
.\" [change_begin]98.1
[98.1 での変更 (ここから)]
.TP
.B -numbered_footnotes
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $NUMBERED_FOOTNOTES = 1;
.\" If this is set you will get every footnote applied with a subsequent
.\" number, to ease readability.
これをセットすると、可読性を上げるために
すべての脚注に連続した番号を割り当てます。
.\" [change_end] 98.1
[98.1 での変更 (ここまで)]
.TP
.B -address <author-address>
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $ADDRESS = "<author-address>";
.\" Sign each page with this address.
.\" See latex2html.config for an example using 
.\" .B Perl 
.\" code to automatically
.\" include the date.
このアドレスで各ページに署名します。
.B Perl
のコードを使用して自動的に日付を含むような例は、
latex2html.config (訳注: 現在は l2hconf.pm) を参照してください。
.\" A user-defined 
.\" .B Perl 
.\" subroutine called &custom_address can be used
.\" instead, if defined; it takes the value of 
.\" .I $ADDRESS 
.\" as a parameter,
.\" which may be used or ignored as desired. At the time when this
.\" subroutine will be called, variables named $depth, 
.\" .I $title, 
.\" .I $file 
.\" hold
.\" the sectioning-level, title and filename of the 
.\" .B HTML 
.\" page being
.\" produced; 
.\" .I $FILE 
.\" holds the name of the filename for the title-page of
.\" the whole document.
もし、&custom_address と呼ばれるユーザ定義
.B Perl
サブルーチンが定義されていれば、それを代わりに使用することができます。
このサブルーチンは、
.I $ADDRESS
の値を引数としますが、
これは必要に応じて使用することも無視することも可能です。
このサブルーチンが呼び出されるときは、
.I $depth,
.I $title, 
.I $file 
という名前の変数が
.\" shige: 原文ではなぜか $depth だけ .I からはずれてる
それぞれセクションレベル、
セクションタイトル、および生成する
.B HTML
ページのファイル名を保持します。また、
.I $FILE
は、ファイル名をドキュメント全体のタイトル名用に保持します。
.TP
.B -info <string>
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $INFO = "<string>";
.\" Generate a new section ``About this document'' containing information
.\" about the document being translated. The default is to generate such a
.\" section with information on the original document, the date, the user
.\" and the translator. An empty string (or the value `0') disables the
.\" creation of this extra section.
.\" If a non-empty string is given, it will be placed as the contents of
.\" the ``About this document'' page instead of the default information.
これは、変換される文書に関する情報を含む
新しいセクション ``About this document'' (「この文書について」) を
生成します。
デフォルトは、オリジナルの文書、日付、ユーザ、変換ソフトの情報に伴う
そのようなセクションを生成します。
空文字 (または値 `0') を指定すると、
そのような追加セクションは生成しません。
空でない文字列を指定すると、それをデフォルトの情報の代わりに
``About this document'' のページの内容物として置き換えます。
.TP
.\" shige 07/16 2017: 以下はオリジナルにはないが、pod にはあるので追加
.B -djgpp
これは以下の設定と同じです:
.I $DJGPP = 1;
これが ON の場合、ディレクトリやファイル処理をする際、
一時的にデータベースファイルを閉じます。
例えば、DOS の上で DJGPP を動かしている場合に、
ファイルハンドルの制限越えを避けるときに使用するとよいでしょう。
(訳注: このオプションの説明は元々のマニュアルページにはなく、
pod のものを改変し追加しました。)
.TP
.\" shige 07/19 2017: 以下はオリジナルにはないが、pod にはあるので追加
.B -lcase_tags
これは以下の設定と同じです:
.I $LOWER_CASE_TAGS = 1;
これが ON の場合、出力する HTML ファイルのタグ名を、
大文字でなく小文字にして書き出します。
(訳注: このオプションの説明は元々のマニュアルページにはなく、
pod のものを改変し追加しました。)
.\" .TP
.\" shige 08/31 2017: 以下はオリジナルにはないが、pod にはあるので追加
.B -entities
これは以下の設定と同じです。
.I $USE_ENTITY_NAMES = 1;
これを ON にすると、CHARSET の値によっては、
数字によるパラメータエンティティで表記される特殊記号、数学記号
(math.pl, unicode.pl を使用した場合など) が、
名前によるエンティティ表記に変わります。
(訳注: このオプションの説明は元々のマニュアルページにはなく、
pod にオプションだけ示されていて説明がなかったので、
説明を新たに作成しました。
なお、jarticle 等の日本語文書を処理する場合は、これは原則機能しません。)
.TP
.\" shige 09/06 2017: 以下はオリジナルにはないが、本体にはあるので追加
.B -show_init
これは以下の設定と同じです:
.I $SHOW_INIT_FILE = 1;
これが ON の場合、初期設定ファイルの名前と内容を、
最後の文書情報ページ (``About this document''、
日本語の場合は「この文書について」) に表示します。
(訳注: このオプションの説明は元々のマニュアルページにはなく、
pod にオプションだけ示されていて説明がなかったので、
説明を新たに作成しました。)
.TP
.\" shige 10/18 2017: 以下はオリジナルにはないが、pod にはあるので追加
.B -timing
これは以下の設定と同じです:
.I $TIMING = 1;
これをセットすると、
文書の主な処理を実行し始めるときにメッセージを出力します。
(訳注: このオプションの説明は元々のマニュアルページにはなく、
pod にオプションだけ示されていて説明がなかったので、
説明を新たに作成しました。)
.TP
.\" shige 10/18 2017: 以下はオリジナルにはないが、pod にはあるので追加
.B -strict
これは以下の設定と同じです:
.I $STRICT_HTML = 1;
このフラグは、strict DTD に沿った HTML を生成 ... する予定ですが、
まだ実装されていません。
(訳注: このオプションの説明は元々のマニュアルページにはなく、
pod にオプションだけ示されていて説明がなかったので、
説明を新たに作成しました。)

.\" .SH Switches controlling Image Generation
.SH 画像生成に関する制御用のスイッチオプション
.\" These switches affect whether images are created at all, whether old images
.\" are reused on subsequent runs or new ones created afresh, and whether
.\" anti-aliasing effects are used within the images themselves.
以下のスイッチは、画像をすべて生成するかどうか、
古い画像をその後の実行でも再利用するか、
それとも新しい画像を改めて生成するか、
画像に対してアンチエイリアス効果を使用するかどうかに影響を与えます。
.TP
.B -ascii_mode
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $ASCII_MODE = $EXTERNAL_IMAGES = 1;
.\" Use only ASCII characters and do not include any images in the final
.\" output. With -ascii_mode the output of the translator can be used on
.\" character-based browsers, such as lynx, which do not support inlined
.\" images (via the <IMG> tag).
最終的な出力に、画像を一つも入れず、ASCII 文字のみを使用します。
-ascii_mode による latex2html の出力は、
例えば lynx のように (<IMG> タグによる) インライン画像をサポートしない
キャラクタベースのブラウザで使用できます。
.TP
.B -nolatex
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $NOLATEX = 1;
.\" Disable the mechanism for passing unknown environments to 
.\" .B LaTeX 
.\" for
.\" processing. This can be thought of as ``draft mode'' which allows
.\" faster translation of the basic document structure and text, without
.\" fancy figures, equations or tables.
.\" (This option has been superseded by the -no_images option, see below.)
これは、不明な環境を、
.B LaTeX
に処理させる仕組みを無効にします。
これは、「ドラフトモード」と見ることができ、
すなわち、図、数式、表などの綺麗な変換を除き、
基本的な文書構造とテキスト部分のみを速く変換することを可能にします。
(このオプションは、現在は後述する -no_images オプションに
置き換えられています。)
.TP
.B -external_images
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $EXTERNAL_IMAGES = 1;
.\" Instead of including any generated images inside the document, leave
.\" them outside the document and provide hypertext links to them.
文書内に、生成した画像を含ませるのではなく、
文書の外に置いたままにして、
そしてそれらへのハイパーテキストリンクを与えます
(訳注: 図や数式等の画像を、IMG タグではなく A タグのリンクにします)。
.TP
.B -ps_images
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $PS_IMAGES = $EXTERNAL_IMAGES = 1;
.\" Use links to external PostScript files rather than inlined images in
.\" the chosen graphics format.
これは、指定した形式のインライン画像ではなく、
外部 PostScript 形式のファイルへのリンクを使います。
(訳注: 各画像の GIF/PNG 画像への変換をせず、
その手前の ps の作成でやめて、
それを IMG タグでなく A タグでリンクします。)
.TP
.B -discard
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $DISCARD_PS = 1;
.\" The temporary PostScript files are discarded immediately after they
.\" have been used to create the image in the desired graphics format.
この場合、必要なグラフィック画像を生成するのに使用する一時的な 
PostScript ファイルを、そのあとすぐに廃棄 (discard) します。
.TP
.B -no_images
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $NO_IMAGES = 1;
.\" Do not attempt to produce any inlined images. The missing images can be
.\" generated ``off-line'' by restarting 
.\" .B LaTeX2HTML 
.\" with the option
.\" -images_only .
この場合、インライン画像を一切作ろうとしません。
足りない画像は、
.B LaTeX2HTML
を -images_only のオプションをつけて再実行することで別に生成できます。
.TP
.B -images_only
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $IMAGES_ONLY = 1;
.\" Try to convert any inlined images that were left over from previous
.\" runs of 
.\" .B LaTeX2HTML.
この場合、前回の 
.B LaTeX2HTML
の実行の際に残されている任意のインライン画像の変換を実行します。
(訳注: 前回の実行が必要。
ただし、現行の latex2html 等ではこのオプションはうまく機能しません。)
.\" shige: 修正パッチはあるがまだ適用してない。
.TP
.B -reuse <reuse_option>
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $REUSE = <reuse_option>;
.\" This switch specifies the extent to which image files are to be shared
.\" or recycled.
このスイッチは、どの範囲の画像ファイルを共有し、再資源化するかを指定します。
.\" There are three valid options:
このオプションには 3 つの有効な値があります:
[*] 0
.\" Do not ever share or recycle image files.
.\" This choice also invokes an interactive session prompting the user
.\" about what to do about a pre-existing 
.\" .B HTML 
.\" directory, if it
.\" exists.
画像の共有も再資源化も決して行いません。
.B HTML 
ディレクトリが既に存在する場合には、
この選択は、そのディレクトリに対して何を行うかをユーザに問う
対話型セッションも立ち上げます。
[*] 1
.\" Recycle image files from a previous run if they are available,
.\" but do not share identical images that must be created in this
.\" run.
前回の実行からの画像ファイルがあれば、それらを再資源化しますが、
今回の実行で生成しなければならない同一の画像は共有しません。
[*] 2
.\" Recycle image files from a previous run and share identical images
.\" from this run.
.\" This is the default.
.\" A later section provides additional information about image-reuse.
前回の実行からの画像ファイルを再資源化し、
今回の実行から同一の画像を共有します。
これがデフォルトです。
画像の再利用に関する追加情報は、次の節に説明があります。
.TP
.B -no_reuse
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $REUSE = 0;
.\" Do not share or recycle images generated during previous translations.
.\" This is equivalent to -reuse 0 . (This will enable the initial
.\" interactive session during which the user is asked whether to reuse the
.\" old directory, delete its contents or quit.)
前の変換中に生成した画像を共有も再資源化もしません。
これは、-reuse 0 と同等です。(これは、
ユーザに古いディレクトリを再利用するか、その対象物を削除するか、
または終了するかを尋ねるような初期対話型セッションを起動します。)
.TP
.B -antialias
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.\" .I $ANTI_ALIAS = 1; (Default is 0.)
.I $ANTI_ALIAS = 1; (デフォルトは 0。)
.\" Generated images of figure environments and external PostScript files
.\" should use anti-aliasing. By default anti-aliasing is not used with
.\" these images, since this may interfere with the contents of the images
.\" themselves.
figure 環境と外部 PostScript ファイルから画像を生成する際に
アンチエイリアスを使用します。
デフォルトではアンチエイリアスは、画像それ自身の内容に干渉する
可能性があるため、これらの画像には使用しません。
.TP
.B -antialias_text
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.\" .I $ANTI_ALIAS_TEXT = 1; (Default is 1.)
.I $ANTI_ALIAS_TEXT = 1; (デフォルトは 1。)
.\" Generated images of typeset material such as text, mathematical
.\" formulas, tables and the content of makeimage environments, should use
.\" anti-aliasing effects.
.\" The default is normally to use anti-aliasing for text, since the
.\" resulting images are much clearer on-screen. However the default may
.\" have been changed locally.
テキスト、数式、表、および makeimage 環境の内容物のような
文章要素の画像を生成する際にアンチエイリアスを使用します。
デフォルトは、結果の画像がスクリーン上ではよりクリアになるので、
標準的にはテキストに関するアンチエイリアスは使用します。
しかし、デフォルトは各システムでは変更されているかもしれません。
.TP
.B -no_antialias
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.\" .I $ANTI_ALIAS = 0; (Default is 0.)
.I $ANTI_ALIAS = 0; (デフォルトは 0。)
.\" Generated images of figure environments and external PostScript files
.\" should not use anti-aliasing with images, though the local default may
.\" have been changed to use it.
figure 環境と外部 PostScript ファイルから画像を生成する際に
アンチエイリアスを使用しません。各システムのデフォルトは、
それを使用するよう変更されているかもしれません。
.TP
.B -no_antialias_text
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.\" .I $ANTI_ALIAS_TEXT = 0; (Default is 1.)
.I $ANTI_ALIAS_TEXT = 0; (デフォルトは 1。)
.\" Generated images of typeset material should not use anti-aliasing
.\" effects. Although on-screen images of text are definitely improved
.\" using anti-aliasing, printed images can be badly blurred, even at
.\" 300dpi. Higher resolution printers do a much better job with the
.\" resulting grey-scale images.
文章要素の画像を生成する際にアンチエイリアス効果を使用しません。
テキストの画像がスクリーン上では、アンチエイリアスを使用することで
劇的に改善される一方、その画像を印刷すると、300dpi であってもにじんだ
感じになってしまいます。より高解像度のプリンタであれば、
作られる灰色階調画像の印刷結果はとてもよいものになります。
.\" [change_begin]98.1
[98.1 での変更 (ここから)]
.TP
.B -white
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.\" .I $WHITE_BACKGROUND = 1; (Default is 1.)
.I $WHITE_BACKGROUND = 1; (デフォルトは 1。)
.\" Ensures that images of figure environments have a white background.
.\" Otherwise transparency effects may not work correctly.
figure 環境の画像の背景を確実に白にします。
そうでないと、透明化効果が正しく働かない可能性があります。
.TP
.B -no_white
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.\" .I $WHITE_BACKGROUND = ''; (Default is 1.)
.I $WHITE_BACKGROUND = ''; (デフォルトは 1。)
.\" Cancels the requirement that figure environments have a white
.\" background.
figure 環境の背景が白であることを要求しません。
.TP
.B -ldump
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.\" .I $LATEX_DUMP = 1; (Default is 0.)
.I $LATEX_DUMP = 1; (デフォルトは 0。)
.\" Use this if you want to speed up image processing during the 2nd and
.\" subsequent runs of 
.\" .B LaTeX2HTML 
.\" on the same document. The translator now
.\" produces a 
.\" .B LaTeX 
.\" format-dump of the preamble to images.tex which is
.\" used on subsequent runs. This significantly reduces the startup time
.\" when 
.\" .B LaTeX 
.\" reads the images.tex file for image-generation.
同じ文書に対する 2 回目以降の
.B LaTeX2HTML
の実行時の画像処理をスピードアップしたい場合は、
これを使用してください。
現在は、
.B LaTeX2HTML
は、images.tex へのプリアンブルの
.B LaTeX
のフォーマットダンプを生成し、それを後の実行で使用します。
これは、画像生成時に
.B LaTeX
が images.tex ファイルを読み込む際の起動時間を劇的に減らします。
.\" This process actually consumes additional time on the first run, since
.\" .B LaTeX
.\" is called twice -- once to create the format-dump, then again to
.\" load and use it. The pay-off comes with the faster loading on
.\" subsequent runs. Approximately 1 Meg of disk space is consumed by the
.\" dump file.
この処理は、最初の起動時には時間が余計にかかります。それは、
.B LaTeX
を 2 度呼び出すためであり、1 度目はフォーマットダンプの作成、
2 度目はそれを読み込んで使用するためです。
その代わりに、後の実行では読み込みがより速くなります。
また、ダンプファイル用に、
およそ 1 MB のディスクスペースが余計に必要となります。
.\" [change_end] 98.1
[98.1 での変更 (ここまで)]
.TP
.\" shige 08/14 2017: 以下はオリジナルにはないが、pod にはあるので追加
.B -no_transparent
これは以下の設定と同じです:
.I $TRANSPARENT_FIGURES = 0;
これは、figure 環境からインライン画像を作成する際に
透明化 (transparent) を行いません。
(訳注: このオプションの説明は元々のマニュアルページにはなく、
pod から移植しました。
なお、これはfigure 環境だけではなく、地の文や各種数式環境
すべての画像生成で透明化を行いません。)
.TP
.\" shige 08/14 2017: 以下はオリジナルにはないが、pod にはあるので追加
.B -image_type <type>
これは以下の設定と同じです:
.I $IMAGE_TYPE = "<type>";
これは、作成するビットマップ画像の形式を指定します。
現在は、 <type> は gif か png のいずれかです。
(訳注: このオプションの説明は元々のマニュアルページにはなく、
pod から移植しました。)
.TP
.\" shige 08/14 2017: 以下はオリジナルにはないが、pod にはあるので追加
.\" これは、下にある $ACCENT_IMAGES の説明から持ってきた。
.B -accent_images <type>
これは以下の設定と同じです:
.I $ACCENT_IMAGES = "<type>";
ISO-Latin フォントに含まれないアクセント付き文字を、
LaTeX を使って画像を作る際に使用する LaTeX コマンドの
カンマ区切りのリストを指定します。
この変数の値が空の場合、または 
.B -no_accent_images
とした場合はアクセントは無視され、画像化もされません。
(訳注: このオプションの説明は元々のマニュアルページにはなく、
pod から移植しました。
なお、基本的には、'large' や 'textrm' など、
画像化する際のその文字の大きさや書体などを指定するコマンド列を書きますが、
この設定は個別指定ではなく、対象文字すべてに適用されてしまうことに
注意が必要です。)
.TP
.\" shige 08/28 2017: 以下はオリジナルにはないが、追加。
.B -no_parbox_images
これは以下の設定と同じです:
.I $NO_PARBOX_IMAGES = 1;
parbox コマンドの中身を画像化せずに、
そのまま出力します (デフォルトは画像化する)。
(訳注: このオプションの説明は元々のマニュアルページにはなく、
pod にオプションだけ示されていて説明がなかったので、
説明を新たに作成しました。)
.\" .TP
.\" shige 08/31 2017: 以下はオリジナルにはないが、pod にはあるので追加
.B -no_latin
オプションとしては存在しますが、現在は使用されていません。
(訳注: このオプションの説明は元々のマニュアルページにはなく、
pod にオプションだけ示されていて説明がなかったので、
説明を新たに作成しました。)
.\" .SH Switches controlling Navigation Panels
.SH ナビゲーションパネルの制御用スイッチオプション
.\" The following switches govern whether to include one or more navigation
.\" panels on each 
.\" .B HTML 
.\" page, also which buttons to include within such a panel.
以下のスイッチオプションは、各
.B HTML
ページに、一つ、あるいはそれ以上のナビゲーションパネルを入れるかどうか、
およびそれらのパネルにどのボタンを入れるかを管理します。
.TP
.B -no_navigation
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $NO_NAVIGATION = 1;
.\" Disable the mechanism for putting navigation links in each page.
.\" This overrides any settings of the 
.\" .I $TOP_NAVIGATION, 
.\" .I $BOTTOM_NAVIGATION
.\" and 
.\" .I $AUTO_NAVIGATION 
.\" variables.
これは、各ページにナビゲーションリンクを置く仕組みを無効にします。
これは、変数
.I $TOP_NAVIGATION, 
.I $BOTTOM_NAVIGATION,
.I $AUTO_NAVIGATION 
のどんな設定も無効にします。
.TP
.B -top_navigation
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $TOP_NAVIGATION = 1;
.\" Put navigation links at the top of each page.
これは、各ページの上部にナビゲーションリンクを置きます。
.TP
.B -bottom_navigation
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $BOTTOM_NAVIGATION = 1;
.\" Put navigation links at the bottom of each page as well as the top.
これは、各ページの下部にもナビゲーションリンクを置きます
(訳注: 上部のナビゲーションリンクには影響しません)。
.TP
.B -auto_navigation
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $AUTO_NAVIGATION = 1;
.\" Put navigation links at the top of each page. Also put one at the
.\" bottom of the page, if the page exceeds 
.\" .I $WORDS_IN_PAGE 
.\" number of words
.\" (default = 450).
これは、各ページの上部にナビゲーションリンクを置きますが、
そのページの単語数が
.I $WORDS_IN_PAGE 
(デフォルトは 450 単語) 
を越えた場合は下部にもナビゲーションリンクを置きます。
(訳注: 「単語数」は当然空白区切りの語を数えていますので、
空白で区切らない日本語文書の場合は通常どのページも
単語数は非常に小さな値になり、この仕組みは意味がありません。)
.TP
.B -next_page_in_navigation
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $NEXT_PAGE_IN_NAVIGATION = 1;
.\" Put a link to the next logical page in the navigation panel.
これは、ナビゲーションパネルに、論理的に次のページへのリンクをつけます。
.TP
.B -previous_page_in_navigation
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $PREVIOUS_PAGE_IN_NAVIGATION = 1;
.\" Put a link to the previous logical page in the navigation panel.
これは、ナビゲーションパネルに、論理的に前のページへのリンクをつけます。
.TP
.B -contents_in_navigation
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $CONTENTS_IN_NAVIGATION = 1;
.\" Put a link to the table-of-contents in the navigation panel if there is
.\" one.
これは、目次 (table of contents) がある場合に、ナビゲーションパネルに
目次のページへのリンクをつけます。
.TP
.B -index_in_navigation
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $INDEX_IN_NAVIGATION = 1;
.\" Put a link to the index-page in the navigation panel if there is an
.\" index.
これは、索引 (index) がある場合に、ナビゲーションパネルに
索引のページへのリンクをつけます。
.\" .SH Switches for Linking to other documents
.SH 他の文書へのリンクに関するスイッチオプション
.\" When processing a single stand-alone document, the switches described in
.\" this section should not be needed at all, since the automatically generated
.\" navigation panels, described on the previous page should generate all the
.\" required navigation links. However if a document is to be regarded as part
.\" of a much larger document, then links from its first and final pages, to
.\" locations in other parts of the larger (virtual) document, need to be
.\" provided explicitly for some of the buttons in the navigation panel.
単独の単一文書を処理する場合、
本節で説明するスイッチオプションは全く必要ありません。
前節の最後に説明した、自動的に作られるナビゲーションパネルは、
必要なナビゲーションリンクをすべて作るからです。
しかし、文書がとても大きな文書の一部分と見なされるものである場合、
その最初のページと最後のページからのリンクは、
大きい (仮想的な) 文書の他の部分の場所へのリンクであるため、
ナビゲーションパネル内のいくつかのボタンに対して
明示的に与える必要があります。
.\" The following switches allow for such links to other documents, by providing
.\" the title and URL for navigation panel hyperlinks. In particular, the
.\" ``Document Segmentation'' feature necessarily makes great use of these
.\" switches. It is usual for the text and targets of these navigation
.\" hyperlinks to be recorded in a Makefile, to avoid tedious typing of long
.\" command-lines having many switches.
以下のスイッチは、そのような他の文書へのリンクを可能にするもので、
ナビゲーションパネルハイパーリンクに対してタイトルと URL を提供します。
特に、``文書の分割'' (Document Segmentation) 機能は、
必然的にこれらのスイッチをとても使うことになります。
その文書とナビゲーションハイパーリンクのターゲットを Makefile に
記録するようにすれば、たくさんのスイッチを含む長いコマンドラインの
冗長なタイプを避けることができ便利です。
.TP
.B -up_url <URL>
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $EXTERNAL_UP_LINK = "<URL>";
.\" Specifies a universal resource locator (URL) to associate with the
.\" ``UP'' button in the navigation panel(s).
これは、ナビゲーションパネルの ``UP'' ボタンに対応する URL を指定します。
.TP
.B -up_title <string>
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $EXTERNAL_UP_TITLE = "<string>";
.\" Specifies a title associated with this URL.
これは、``UP'' ボタンの URL に対するタイトルを指定します。
.TP
.B -prev_url <URL>
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $EXTERNAL_PREV_LINK = "<URL>";
.\" Specifies a URL to associate with the ``PREVIOUS'' button in the
.\" navigation panel(s).
これは、ナビゲーションパネルの ``PREVIOUS'' ボタンに対応する URL を
指定します。
.TP
.B -prev_title <string>
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $EXTERNAL_PREV_TITLE = "<string>";
.\" Specifies a title associated with this URL.
これは、``PREVIOUS'' ボタンの URL に対するタイトルを指定します。
.TP
.B -down_url <URL>
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $EXTERNAL_DOWN_LINK = "<URL>";
.\" Specifies a URL for the ``NEXT'' button in the navigation panel(s).
これは、ナビゲーションパネルの ``NEXT'' ボタンに対応する URL を指定します。
.TP
.B -down_title <string>
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $EXTERNAL_DOWN_TITLE = "<string>";
.\" Specifies a title associated with this URL.
これは、``NEXT'' ボタンの URL に対するタイトルを指定します。
.TP
.B -contents <URL>
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $EXTERNAL_CONTENTS = "<URL>";
.\" Specifies a URL for the ``CONTENTS'' button, for document segments that
.\" would not otherwise have one.
これは、``CONTENTS'' ボタンに対応する URL を指定します。
それは、それ以外には分割文書を持たない文書用のものです。
.TP
.B -index <URL>
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $EXTERNAL_INDEX = "<URL>";
.\" Specifies a URL for the ``INDEX'' button, for document segments that
.\" otherwise would not have an index.
これは、``INDEX'' ボタンに対応する URL を指定します。
これは、それ以外には索引を持たない文書用のものです。
.TP
.B -biblio <URL>
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $EXTERNAL_BIBLIO = "<URL>";
.\" Specifies the URL for the bibliography page to be used, when not
.\" explicitly part of the document itself.
これは、参考文献のページに対する URL を指定しますが、
その文書自身に明示的な部分がない場合用です。
.\" Warning: On some systems it is difficult to give text-strings <string>
.\" containing space characters, on the command-line or via a Makefile. One way
.\" to overcome this is to use the corresponding variable. Another way is to
.\" replace the spaces with underscores (_).
警告: システムによっては、空白文字を含む文字列 <string> を
コマンドラインや Makefile 内で与えるのが難しい場合があります。
それを回避する一つの方法は、対応する変数を使用することです。
空白を下線 (_) で置き換える方法もあります。
.TP
.\" shige 08/28 2017: 以下はオリジナルにはないが、自前で追加
.B -style <style>
これは以下の設定と同じです:
.I $STYLESHEET = "<style>";
作成する HTML ファイル用のスタイルシートの
ファイル名を指定します。
指定しない場合は、メインの LaTeX ファイル名に .css を
つけたファイル名のスタイルシートファイル (file.css) を作成します。
存在するファイルを指定した場合、
それを書き換えずにスタイルシートとして使用します。
.\" 
なお、指定したファイル名のファイルには、
latex2html は何も書き出しませんし、
これを指定しても file.css は作成されます。
指定したファイル名は、生成する HTML ファイルの LINK タグ行に
その名前を書き出すだけです。
.\" 
環境などのスタイルを latex2html が標準的に吐き出すものを
用意したスタイルシートで合わせて使用したい場合は、変数
.B $EXTERNAL_STYLESHEET = "<file>";
を使用してください。そのファイルの内容で、
latex2html がデフォルトで出力する部分
(スタイルシートの先頭部分) を置き換えます。
(訳注: このオプションの説明は元々のマニュアルページにはなく、
pod にオプションだけ示されていて説明がなかったので、
説明を新たに作成しました。)
.\" .SH Switches for Help and Tracing
.SH ヘルプやトレースに関するスイッチオプション
.\" The first two of the following switches are self-explanatory. When problems
.\" arise in processing a document, the switches -debug and -verbosity will each
.\" cause 
.\" .B LaTeX2HTML 
.\" to generate more output to the screen. These extra messages
.\" should help to locate the cause of the problem.
以下のスイッチの最初の 2 つは、一目瞭然です。
文書の処理で問題が起きた場合は、
スイッチ -debug と -verbosity を使えば、それぞれ
.B LaTeX2HTML 
により多くの画面出力を出させます。
それらの追加メッセージは、問題の原因を特定する助けとなるでしょう。
.TP
.B -tmp <path>
.\" Define a temporary directory to use for image generation. If <path> is
.\" 0, the standard temporary directory /tmp is used.
これは、画像生成に使用する一時的な作業ディレクトリを定義します。
<path> が 0 の場合、標準的な作業ディレクトリ /tmp を使用します。
.TP
.B -h(elp)
.\" Print out the list of all command-line options.
これは、すべてのコマンドラインオプションの一覧を出力します。
.TP
.B -v
.\" Print the current version of 
.\" .B LaTeX2HTML.
.B LaTeX2HTML
の現在のバージョンを出力します。
.TP
.B -debug
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $DEBUG = 1;
.\" Run in debug-mode, displaying messages and/or diagnostic information
.\" about files read, and utilities called by 
.\" .B LaTeX2HTML.
これは、デバッグモードで動作させ、
メッセージ、および読み込んだファイルや
.B LaTeX2HTML
で呼び出されるユーティリティに関する診断情報などを表示します。
.\" Shows any
.\" messages produced by these calls.
これらの呼び出しで作られる任意のメッセージを示します。
.\" More extensive diagnostics, from the 
.\" .B Perl 
.\" debugger, can be obtained by
.\" appending the string `-w-' to the 1st line of the latex2html (and
.\" other) 
.\" .B Perl 
.\" script(s).
latex2html (とそれ以外) の
.B Perl
スクリプトの最初の行に文字列 `-w' を追加すれば、
.B Perl
デバッガによるさらに広範囲の診断情報を得ることもできます。
.TP
.B -verbosity <num>
.\" Same as setting:
これは以下の設定と同じです:
.I $VERBOSITY = <num>;
.\" Display messages revealing certain aspects of the processing performed
.\" by 
.\" .B LaTeX2HTML 
.\" on the provided input file(s). The <num> parameter can be
.\" an integer in the range 0 to 8. Each higher value adds to the messages
.\" produced.
これは、提供された入力ファイルに対して
.B LaTeX2HTML 
の実行する処理のある種の状況を明示するメッセージを表示します。
パラメータ <num> は 0 から 8 までの整数で、より大きな値は、
生成するメッセージを追加していきます。
.TP
0.   
.\" No special tracing; as for versions of 
.\" .B LaTeX2HTML 
.\" prior to V97.1.
特別なトレースは行いません。すなわち、
.B LaTeX2HTML 
の V97.1 より前のバージョンと同様です。
.TP
1.   
.\" (This is the default.) Show section-headings and the corresponding
.\" HTML file names, and indicators that major stages in the
.\" processing have been completed.
(これがデフォルト)
セクションの表題と対応する HTML ファイル名、
および処理の主たる段階が完了したことの目印を表示します。
.TP
2.   
.\" Print environment names and identifier numbers, and new
.\" theorem-types. Show warnings as they occur, and indicators for
.\" more stages of processing. Print names of files for storing
.\" auxiliary data arrays.
環境名とその特定番号、および新しい定理型を出力します。
警告が起きたときにそれを示し、より細かい処理の段階に対する目印を
表示します。
そして補助的なデータ配列を保存するファイル名を出力します。
.TP
3.   
.\" Print command names as they are encountered and processed; also
.\" any unknown commands encountered while pre-processing. Show names
.\" of new commands, environments, theorems, counters and
.\" counter-dependencies, for each document partition.
コマンド名に会ったときと処理した際、
およびプリプロセスの段階で任意の不明なコマンドに出会ったときに
その名前を出力します。
新しいコマンド、環境、定理、カウンタ、カウンタの依存関係などの名前を、
各ドキュメントの分割単位毎に表示します。
.TP
4.   
.\" Indicate command-substitution the pre-process of
.\" math-environments. Print the contents of unknown environments for
.\" processing in 
.\" .B LaTeX, 
.\" both before and after reverting to 
.\" .B LaTeX
.\" source. Show all operations affecting the values of counters. Also
.\" show links, labels and sectioning keys, at the stages of
.\" processing.
コマンド置換、数学環境のプリプロセスを示します。
.B LaTeX
での処理のための不明な環境の内容を、
.B LaTeX 
ソースへの復帰前と後の両方で出力します。
カウンタの値に影響するすべての作業を示します。
さらに、処理の各段階で、リンク、ラベル、
およびセクション分割用のキーを示します。
.TP
5.   
.\" Detail the processing in the document preamble. Show substitutions
.\" of new environments. Show the contents of all recognised
.\" environments, both before and after processing. Show the
.\" cached/encoded information for the image keys, allowing two images
.\" to be tested for equality.
文書のプリアンブルでの処理の詳細表示。
新しい環境の置換を表示します。
認識されたすべての環境の内容を処理前と後の両方で表示します。
画像のキーに関するキャッシュ情報、エンコード情報を表示しますが、
これは 2 つの画像が等しいかをテストするのに使えます。
.TP
6.   
.\" Show replacements of new commands, accents and wrapped commands.
新しいコマンドの置換と、アクセント、包まれたコマンドを表示します。
.TP
7.   
.\" Trace the processing of commands in math mode; both before and
.\" after.
数学モードでのコマンドの処理を、その前と後の両方でトレースします。
.TP
8.   
.\" Trace the processing of all commands, both before and after.
.\" The command-line option sets an initial value only. During processing
.\" the value of 
.\" .I $VERBOSITY 
.\" can be set dynamically using the
.\" \\htmltracing{...} command, whose argument is the desired value, or by
.\" using the more general \\HTMLset command as follows:
.\" \\HTMLset{VERBOSITY}{<num>}.
すべてのコマンドの処理を、その前と後の両方でトレースします。
コマンドラインオプションは、初期値のみ設定しますが、
\\htmltracing{...} コマンドを使うことで、処理中に
.I $VERBOSITY
の値を動的に設定できます。
このコマンドの引数は、望みの値を指定できますが、
あるいはより一般的な \\HTMLset コマンドで以下のようにすることもできます:
\\HTMLset{VERBOSITY}{<num>}。
.TP
.\" shige 07/13 2017: 以下はオリジナルにはないが、pod にはあるので追加
.B -validate
これは以下の設定と同じです:
.I $HTML_VALIDATE = 1;
これが ON の場合は、
生成した HTML ファイルを l2hconf.pm で設定されている
HTML バリデータプログラム (HTML コードの適切さをチェックするソフトウェア)
にかけてその HTML コードの適切性を検査します。
l2hconf.pm、または .latex2html-init でそのプログラム名
.I $HTML_VALIDATOR
(latex2html とは無関係の外部プログラムを指定します) 
が設定されていなければ、何もしません。
(訳注: このオプションの説明は元々のマニュアルページにはなく、
 pod のものを改変し追加しました。)
.\" .SH Other Configuration Variables, without switches
.SH スイッチオプション以外の他の設定用変数
.\" The configuration variables described here do not warrant having a
.\" command-line switch to assign values. Either they represent aspects of
.\" .B LaTeX2HTML 
.\" that are specific to the local site, or they govern properties
.\" that should apply to all documents, rather than something that typically
.\" would change for the different documents within a particular sub-directory.
この節で説明する設定用変数は、必ずしもすべてが
コマンドラインスイッチに割り当てられているとは限りません。
これらは、そのシステムに特有の
.B LaTeX2HTML
の特性を表現するか、または、
ある特定のサブディレクトリ内の文書毎に変わったりしないような、
すべての文書に適用されるべき性質を管理するもの、のいずれかです。
.\" Normally these variables have their value set within the latex2html.config
.\" file. In the following listing the defaults are shown, as the lines of Perl
.\" code used to establish these values. If a different value is required, then
.\" these can be assigned from a local .latex2html-init initialisation file,
.\" without affecting the defaults for other users, or documents processed from
.\" other directories.
通常は、これらの変数は、latex2html.config というファイル 
(訳注: 現在は l2hconf.pm) の中でセットされた値を持っています 
以下にあげている一覧では、それらを確定するのに使われる Perl コードの
行の形でデフォルトの値を示しています。
それらとは異なる値が必要な場合は、
ローカルの初期設定ファイル .latex2html-init で
それらを割り当てることができ、
そうすれば他のユーザや他のディレクトリで処理された文書に
影響を与えずに済みます。
.TP
.B $dd
.\" holds the string to be used in file-names to delimit directories; it
.\" is set internally to `/', unless the variable has already been given a
.\" value within latex2html.config .
.\" Note: This value cannot be set within a .latex2html-init initialisation
.\" file, since its value needs to be known in order to find such a file.
これは、ファイル名の中でディレクトリを区切るのに使われる文字列を保持します。
それは、その変数が latex2html.config 内で与えられていなければ
内部では `/' に設定されています (訳注: 現在そのデフォルト値は
l2hconf.pm での設定ではなく、OS 毎に設定されたもの (L2hos.pm) 
を読み込むようになっています)。
注意: この値は、初期設定ファイル .latex2html-init で設定することはできません。
それは、そのファイルを探す為には、
まずその値を知っていなければいけないからです。
.TP
.B $LATEX2HTMLDIR
.\" Read by the install-test script from latex2html.config, its value is
.\" inserted into the latex2html 
.\" .B Perl 
.\" script as part of the installation
.\" process.
これは、インストール時に、latex2html.config から
install-test スクリプトが読み出し、その値を latex2html 
.B Perl
スクリプトの中に挿入します。
(訳注: latex2html.config も install-test も古いもので、
現在は、configure スクリプトに与えた値に基づいたものを
latex2html スクリプト内に挿入しています。)
.TP
.B $LATEX2HTMLSTYLES = "$LATEX2HTMLDIR/styles";
.\" Read from the latex2html.config file by install-test, its value is
.\" checked to locate the styles/ directory.
これは、latex2html.config から
install-test スクリプトが読み出すもので、
その値は styles/ ディレクトリの場所を示します。
(訳注: latex2html.config も install-test も古いもので、
現在は、l2hconf.pm 内で上の形で定義されています。)
.TP
.B $LATEX2HTMLVERSIONS = "$LATEX2HTMLDIR/versions";
.\" The value of this variable should be set within latex2html.config to
.\" specify the directory path where the version and extension files can be
.\" found.
この変数の値は、latex2html.config (訳注: 現在は l2hconf.pm) で
セットされるべきもので、
バージョンファイル、拡張機能ファイルが置かれる
ディレクトリパスを指定します。
.TP
.B $ALTERNATIVE_ICONS = '';
.\" This may contain the (relative) directory path to a set of customised
.\" icons to be used in conjunction with the -local_icons switch.
これは、-local_icons スイッチとともに使用するカスタマイズアイコン群のある
(相対) ディレクトリパスを指定できます。
.TP
.B $TEXEXPAND = "$LATEX2HTMLDIR/texexpand";
.\" Read by the install-test 
.\" .B Perl 
.\" script from latex2html.config, its value
.\" is used to locate the texexpand 
.\" .B Perl 
.\" script.
これは、latex2html.config から
install-test
.B Perl
スクリプトが読み出すもので、その値は texexpand
.B Perl
スクリプトの置き場所とみなされます。
(訳注: latex2html.config も install-test も古いもので、
現在は、configure スクリプトに与えた値に基づいたものを
l2hconf.pm 内に挿入していて、典型的には
"$LATEX2HTMLDIR/bin/texexpand" のような値になっています。)
.TP
.B $PSTOIMG = "$LATEX2HTMLDIR/pstoimg";
.\" Read by the install-test 
.\" .B Perl 
.\" script from latex2html.config, its value
.\" is used to locate the pstoimg 
.\" .B Perl 
.\" script.
これは、latex2html.config から
install-test
.B Perl
スクリプトが読み出すもので、その値は pstoimg
.B Perl
スクリプトの置き場所とみなされます。
(訳注: latex2html.config も install-test も古いもので、
現在は、configure スクリプトに与えた値に基づいたものを
l2hconf.pm 内に挿入していて、典型的には
"$LATEX2HTMLDIR/bin/pstoimg" のような値になっています。)
.TP
.B $IMAGE_TYPE = '<image-type>';
.\" Set in latex2html.config, the currently supported <image-type>s are:
.\" gif and png.
これは、latex2html.config (訳注: 現在は l2hconf.pm) でセットされます。
現在サポートする <image-type> (画像形式) は gif か png かです。
.TP
.B $DVIPS = 'dvips';
.\" Read from latex2html.config by install-test, its value is checked to
.\" locate the dvips program or script.
これは、latex2html.config から
install-test が読み出すもので、その値は dvips プログラム (またはスクリプト)
の置き場所を示します。
(訳注: latex2html.config も install-test も古いもので、
現在は、configure スクリプトに与えた値に基づいたものを
l2hconf.pm 内に挿入しています。)
.\" There could be several reasons to change the value here:
この値を変更した方がいい場合がいくつかあります:
.RS
.RS
.P
.\" add a switch -P<printer> to load a specific configuration-file;
.\" e.g. to use a specific set of PostScript fonts, for improved
.\" image-generation.
スイッチ -P<printer> を追加し、特定の設定ファイルを読ませたい場合。
例えば、生成画像を改善するための特定の PostScript フォント群を
使うなどの目的で。
.P
.\" to prepend a path to a different version of dvips than normally
.\" available as the system default (e.g. the printing requirements
.\" are different).
システムにデフォルトで用意されている dvips とは別の版のもの
(例えば印刷条件が違うとか) を使用する目的で、
そのパスを頭につける場合。
.P
.\" to append debugging switches, in case of poor quality images;
.\" one can see which paths are being searched for fonts and other
.\" resources.
低い品質の画像が生成される場合にデバッグスイッチを追加したい場合。
それにより、フォントや他のリソース用にどのパスが検索されたのかが
見られます。
.P
.\" to prepend commands for setting path variables that dvips may need
.\" in order to locate fonts or other resources.
パス変数を追加するコマンドを頭に追加したい場合。
dvips がフォントや他のリソースを探すために必要かもしれません。
.RE
.P
.\" If automatic generation of fonts is required, using Metafont, the
.\" following configuration variables are important.
フォントの自動生成が要求された場合、Metafont の実行時には
以下の設定変数が重要になります。
.TP
.B $PK_GENERATION = 1;
.\" This variable must be set, to initiate font-generation; otherwise
.\" fonts will be scaled from existing resources on the local system.
.\" In particular this variable must not be set, if one wishes to use
.\" PostScript fonts or other scalable font resources (see the
.\" -scalable_fonts switch).
この変数は、フォント生成をするためには設定しなければいけませんが、
そうでない場合は、ローカルシステムに存在するものが
スケール変換されて使われます。
特に、PostScript フォントか他のスケーラブルフォントリソース
(-scalable_font スイッチ参照) を使いたい場合は、 
この変数を設定してはいけません。
.TP
.B $DVIPS_MODE = 'toshiba';
.\" The mode given here must be available in the modes.mf file,
.\" located with the Metafont resource files, perhaps in the misc/
.\" subdirectory.
このモードは、Metafont リソースファイルのある場所 (もしかすると
misc/ サブディレクトリかも) の modes.mf 内に書かれているものを
与える必要があります。
.TP
.B $METAFONT_DPI = 180;
.\" The required resolution, in dots-per-inch, should be listed
.\" specifically within the MakeTeXPK script, called by dvips to
.\" invoke Metafont with the correct parameters for the required
.\" fonts.
必要なフォントに対して、正しいパラメータをつけて Metafont を実行するために
dvips は MakeTeXPK スクリプトを呼び出しますが、
ここで要求する 1 インチのドット数 (DPI) 単位での解像度は、
そのスクリプトの中で明示的にリストされているものである必要があります。
.RE
.TP
.B $LATEX = 'latex';
.\" Read from latex2html.config by install-test, its value is checked to
.\" locate the latex program or script.
install-test が latex2html.config 
から読み出すもので、その値は latex プログラム (またはスクリプト) 
の場所を確認するものです。
(訳注: latex2html.config も install-test も古いもので、
現在は、configure スクリプトに与えた値に基づいたものを
l2hconf.pm 内に挿入しています。)
.\" If 
.\" .B LaTeX 
.\" is having trouble finding style-files and/or packages, then
.\" the default command can be prepended with other commands to set
.\" environment variables intended to resolve these difficulties;
.\" e.g. 
もし、
.B LaTeX
によるスタイルファイルやパッケージの検索に問題がある場合、
それらの困難を解決するための環境変数を設定するような他のコマンドを、
デフォルトコマンドの前に追加することができます。例:
.I $LATEX = 'setenv TEXINPUTS <path to search> ; latex' .
.\" There are several variables to help control exactly which files are
.\" read by 
.\" .B LaTeX2HTML 
.\" and by 
.\" .B LaTeX 
.\" when processing images:
画像の生成時に、どのファイルを
.B LaTeX2HTML
と
.B LaTeX 
が読み込むのかを正確に制御するための変数がいくつかあります。
.RS
.TP
.B $TEXINPUTS
.\" This is normally set from the environment variable of the same
.\" name. If difficulties occur so that styles and packages are not
.\" being found, then extra paths can be specified here, to resolve
.\" these difficulties.
これは通常、同名の環境変数からセットされます。
スタイルやパッケージが見つからない問題が起きる場合は、
ここにその問題を解決するパスを追加指定することができます。
.TP
.B $DONT_INCLUDE
.\" This provides a list of filenames and extensions to not include,
.\" even if requested to do so by an \\input or \\include command.
.\" (Consult latex2html.config for the default list.)
これには、\\input や \\include コマンドで読み込もうとしても
読み込ませたくないファイル名や拡張子の一覧を与えます。
(latex2html.config (訳注: 現在は l2hconf.pm) のデフォルトリストを参照。)
.TP
.B $DO_INCLUDE = '';
.\" List of exceptions within the 
.\" .I $DONT_INCLUDE 
.\" list. These files are
.\" to be read if requested by an \\input or \\include command.
これは、
.I $DONT_INCLUDE 
のリストの例外リストです。
これらのファイルは、\\input や \\include コマンドで要求された場合は
読み込まれます。
.RE
.TP
.B $ICONSERVER = '<URL>';
.\" This is used to specify a URL to find the standard icons, as used for
.\" the navigation buttons.
これは、ナビゲーションボタンとして使われる標準アイコンを探す
URL を指定するのに使います。
.\" Names for the specific images size, as well as size information, can be
.\" found in latex2html.config. The icons themselves can be replaced by
.\" customised versions, provided this information is correctly updated and
.\" the location of the customised images specified as the value of
.\" $ICONSERVER.
サイズ情報と同等の特定の画像サイズ用の名前が
latex2html.config (訳注: 現在は l2hconf.pm) 内にあります。
アイコンそれ自身を、自分でカスタマイズした別のもので
置き換えることもできますが、これらの情報を正しく更新し、
その画像の置き場所を $ICONSERVER に指定する必要があります。
.\" When the -local_icons switch is used, so that a copy of the icons is
.\" placed with the 
.\" .B HTML 
.\" files and other generated images, the value of
.\" $ICONSERVER is not needed within the 
.\" .B HTML 
.\" files themselves. However it
.\" is needed to find the original icons to be copied to the local
.\" directory.
-local_icons を使って、
.B HTML
ファイルや他の生成画像のある場所にアイコンのコピーを置く場合、
$ICONSERVER の値は
.B HTML
ファイルそれ自身の中に書かれる必要はありませんが、
ローカルディレクトリにコピーする元のアイコンを見つけるのに
それが必要になります。
.TP
.B $NAV_BORDER = <num>;
.\" The value given here results in a border, measured in points, around
.\" each icon.
.\" A value of `0' is common, to maintain strict alignment of inactive and
.\" active buttons in the control panels.
ここで指定する値は、各アイコンを囲む境界の幅です (ポイント単位)。
通常は値 `0' で、その場合コントロールパネル内の有効なボタンと
有効でないボタンを正確に揃えて配置します。
.TP
.B $LINKNAME = '"index.$EXTN"';
.\" This is used when the 
.\" .I $NO_AUTO_LINK 
.\" variable is empty, to allow a URL
.\" to the working directory to be sufficient to reach the main page of the
.\" completed document. It specifies the name of the 
.\" .B HTML 
.\" file which will
.\" be automatically linked to the directory name.
これは、変数
.I $NO_AUTO_LINK 
が空のときに使うもので、作業ディレクトリへの URL によって、
完成した文書の主ページに到達できるようにします。
それには、
.B HTML
ファイルの名前を指定しますが、
それは自動的にディレクトリ名にもリンクされます。
.\" The value of 
.\" .I $EXTN 
.\" is .html unless 
.\" .I $SHORTEXTN 
.\" is set, in which case it
.\" is .htm .
.I $EXTN 
の値は、
.I $SHORTEXTN 
が設定されていなければ .html、設定されていれば .htm になります。
.TP
.B $LINKPOINT = '"$FILE$EXTN"';
.\" This specifies the name of the 
.\" .B HTML 
.\" file to be duplicated, or
.\" symbolically linked, with the name specified in 
.\" .I $LINKNAME.
これは、
.I $LINKNAME
で指定された名前に二重化される、またはシンボリックリンクされる
.B HTML
ファイルの名前を指定します。
.\" At 
.\" the appropriate time the value of 
.\" .I $FILE 
.\" is the document name, which
.\" usually coincides with the name of the working directory.
適切であれば、
.I $FILE 
の値は文書名で、これは通常作業ディレクトリ名に一致します。
.TP
.B $CHARSET = 'iso_8859_1';
.\" This specifies the character set used within the 
.\" .B HTML 
.\" pages produced by
.\" .B LaTeX2HTML.
.\" If no value is set in a configuration or initialisation
.\" file, the default value will be assumed. The lowercase form 
.\" .I $charset 
.\" is
.\" also recognised, but this is overridden by the uppercase form.
これは、
.B LaTeX2HTML
が作成する
.B HTML
ページ内で使用する文字セットを指定します。
設定ファイル、初期設定ファイルで何も設定されていない場合は、
デフォルトの値が使用されます。小文字の
.I $charset
も認識されますが、これは大文字のものの値で上書きされます。
.TP
.B $ACCENT_IMAGES = 'large';
.\" Accented characters that are not part of the ISO-Latin fonts can be
.\" generated by making an image using 
.\" .B LaTeX. 
ISO-Latin フォントに含まれないアクセント付き文字は、
.B LaTeX
を使用して画像を作ることで生成できます。
.\" This variable contains a
.\" (comma-separated) list of 
.\" .B LaTeX 
.\" commands for setting the style to be
.\" used when these images are made. If the value of this variable is empty
.\" then the accent is simply ignored, using an un-accented font character
.\" (not an image) instead.
この変数は、これらの画像を生成する際に使用するスタイルの設定用の
.B LaTeX
コマンドの (カンマ区切りの) リストです。
この変数の値が空ならば、アクセントは単に無視され、
画像ではなくアクセントのないフォント文字を代わりに使用します。
.P
.\" Within the color.perl package, the following two variables are used to identify
.\" the names of files containing specifications for named colors. Files having
.\" these names are provided, in the 
.\" .I $LATEX2HTMLSTYLES 
.\" directory, but they could
.\" be moved elsewhere, or replaced by alternative files having different names.
.\" In such a case the values of these variables should be altered accordingly.
color.perl パッケージ内では、以下の 2 つの変数を
色名の設定表を持つファイルの名前を特定するのに使います。
これらの名前のファイルは、
.I $LATEX2HTMLSTYLES 
ディレクトリ内に用意されていますが、他の場所に移動されているか、
異なる名前のファイルに置き換えられているかもしれません。
そのような場合は、これらの変数値をそれに従って変更する必要があります。
.P
.B $RGBCOLORFILE = 'rgb.txt';
.P
.B $CRAYOLAFILE = 'crayola.txt';
.P
.\" The following variables may well be altered from the system defaults, but
.\" this is best done using a local .latex2html-init initialisation file, for
.\" overall consistency of style within documents located at the same site, or
.\" sites in close proximity.
以下の変数は、システムのデフォルトから適当なものに変更できますが、
同じサイト、あるいは近くのサイトに置かれた文書のスタイルの
全体的な一貫性を保つには、
ローカルの .latex2html-init 初期設定ファイルを使って行うのが
最もいいでしょう。
.TP
.B $default_language = 'english';
.\" This establishes which language code is to be placed within the
.\" <!DOCTYPE ... > tag that may appear at the beginning of the 
.\" .B HTML 
.\" pages
.\" produced. Loading a package for an alternative language can be expected
.\" to change the value of this variable.
.\" See also the 
.\" .I $TITLES_LANGUAGE 
.\" variable, described next.
これは、生成する
.B HTML
ページの先頭に現れる <!DOCTYPE ... > タグ内にどの言語コードを
置くかを確定します。
異なる言語用のパッケージを読み込む場合は、この変数値を
変更するといいかもしれません。
以下で説明する
.I $TITLES_LANGUAGE 
変数の項も参照してください。
.TP
.B $TITLES_LANGUAGE = 'english';
.\" This variable is used to specify the actual strings used for standard
.\" document sections, such as ``Contents'', ``References'', ``Table of
.\" Contents'', etc.
.\" Support for French and German titles is available in corresponding
.\" packages. Loading such a package will normally alter the value of this
.\" variable, as well as the 
.\" .I $default_language 
.\" variable described above.
この変数は、``Contents'' (本文), ``References'' (参考文献), 
``Table of Contents'' (目次) 等の標準的な文書のセクション用に
実際に使用する文字列を選択するのに使います。
フランス語やドイツ語のタイトルは
対応するパッケージ内でサポートされているので、
それらのパッケージを読み込むと、通常はこの変数値が上で説明した
.I $default_language 
と同様に変更されます。
.TP
.B $WORDS_IN_NAVIGATION_PANEL_TITLES = 4;
.\" Specifies how many words to use from section titles, within the textual
.\" hyperlinks which accompany the navigation buttons.
ナビゲーションボタンの横に並ぶ、文字によるハイパーリンクの部分で、
セクションタイトルからいくつの単語を使用するかを指定します。
(訳注: 日本語のセクションタイトルの場合は、
単語に分割されないので多分無意味です。)
.TP
.B $WORDS_IN_PAGE = 450;
.\" Specifies the minimum page length required before a navigation panel is
.\" placed at the bottom of a page, when the 
.\" .I $AUTO_NAVIGATION 
.\" variable is
.\" set.
これは、
.I $AUTO_NAVIGATION 
が設定されている場合に、
ページの下にナビゲーションパネルを置くのに必要な最小ページ長 (単語数)
を指定します。
(訳注: この数字を越えた単語のあるページには
ページの下にナビゲーションパネルを置くのですが、
日本語の文書の場合は、
ほとんど単語に分割されないので多分無意味です。)
.TP
.B $CHILDLINE = \(dq<BR><HR>\\\\n\(dq;
.\" This gives the 
.\" .B HTML 
.\" code to be placed between the child-links table and
.\" the ordinary contents of the page on which it occurs.
これは、
通常のページの内容と、子リンクの一覧との間に置く
.B HTML
コードを指定します。
.TP
.B $NETSCAPE_HTML = 0;
.\" When set, this variable specifies that 
.\" .B HTML 
.\" code may be present which
.\" does not conform to any official standard. This restricts the contents
.\" of any <!DOCTYPE ... > tag which may be placed at the beginning of the
.\" HTML pages produced.
このようにセットすると、
この変数は、
いずれの公的規格にも適合しない
.B HTML
コードを生成しないようにします。
そしてこれは、生成する HTML ページの先頭に置かれる、
任意の <!DOCTYPE ... > タグの内容を限定します。
.TP
.B $BODYTEXT = '';
.\" The value of this variable is used within the <BODY ... > tag; e.g. to
.\" set text and/or background colors.
.\" It's value is overridden by the \\bodytext command, and can be added-to
.\" or parts changed using the \\htmlbody command or \\color and \\pagecolor
.\" from the color package.
この変数の値は、<BODY ...> タグの中で、
例えば、文字や背景の色を設定するのに使われます。
その値は、\\bodytext コマンドで上書きされますし、
また \\htmlbody コマンドや color パッケージの \\color, \\pagecolor コマンド
使って変更したり追加したりできます。
.TP
.B $INTERLACE = 1;
.\" When set, interlaced images should be produced.
.\" This requires graphics utilities to be available to perform the
.\" interlacing operation.
このように設定すると、インターレース画像を生成します。
それには、インターレース操作を行うことができるグラフィックツールが
必要となります。
.TP
.B $TRANSPARENT_FIGURES = 1;
.\" When set, the background of images should be made transparent;
.\" otherwise it is white.
.\" This requires graphics utilities to be available which can specify the
.\" color to be made transparent.
このように設定すると、画像の背景は透明化されます。
そうでなければ背景は白になります。
それには、ある色を透明色として指定できるようなグラフィックツールが
必要となります。
.TP
.B $FIGURE_SCALE_FACTOR = 1.6;
.\" Scale factor applied to all images of figure and other environments,
.\" when being made into an image.
.\" Note that this does not apply to recognised mathematics environments,
.\" which instead use the contents of 
.\" .I $MATH_SCALE_FACTOR 
.\" and
.\" $DISP_SCALE_FACTOR to specify scaling.
これは、figure 環境や、他の画像化される環境のすべての画像に適用する
伸縮倍率 (スケールファクター) です。
これは、数学環境として認識されるものには適用されないことに注意してください。
それらには、
.I $MATH_SCALE_FACTOR 
の内容と、スケーリング指定の $DISP_SCALE_FACTOR を使用します。
.TP
.B $MATH_SCALE_FACTOR = 1.6;
.\" Scale factor applied to all images of mathematics, both inline and
.\" displayed. A value of 1.4 is a good alternative, with anti-aliased
.\" images.
インライン数式、ディスプレイ数式の両方のすべての画像に適用する
伸縮倍率 (スケールファクター) です。
アンチエイリアス画像には、この値の代わりに 1.4 とするのがいいでしょう。
.TP
.B $DISP_SCALE_FACTOR = 1;
.\" Extra scale factor applied to images of displayed math environments.
.\" When set, this value multiplies 
.\" .I $MATH_SCALE_FACTOR 
.\" to give the total
.\" scaling. A value of `1.2' is a good choice to accompany
.\" $MATH_SCALE_FACTOR = 1.4;.
ディスプレイ数式環境の画像化に適用する追加の
伸縮倍率 (スケールファクター) です。
これを設定すると、最終的な倍率は
.I $MATH_SCALE_FACTOR 
の値とこの値との積になります。
$MATH_SCALE_FACTOR = 1.4; には、
この値を `1.2' とするのがいいでしょう。
.TP
.B $EXTRA_IMAGE_SCALE
.\" This may hold an extra scale factor that can be applied to all
.\" generated images.
.\" When set, it specifies that a scaling of 
.\" .I $EXTRA_IMAGE_SCALE 
.\" be applied
.\" when images are created, but to have their height and width recorded as
.\" the un-scaled size. This is to coax browsers into scaling the (usually
.\" larger) images to fit the desired size; when printed a better quality
.\" can be obtained. Values of `1.5' and `2' give good print quality at
.\" 600dpi.
これは、生成するすべての画像に適用する追加の
伸縮倍率 (スケールファクター) を持ちます。
これを設定すると、これは、
.I $EXTRA_IMAGE_SCALE 
の伸縮を画像生成時に適用しますが、
それらの高さと幅は伸縮しないサイズで記録します。
これは、画像を希望するサイズに合うように伸縮 (通常は拡大) し、
印刷時に良い品質が得られるようにブラウザに合わせるためのものです。
600dpi の印字品質では、`1.5' や `2' の値がいいでしょう。
.TP
.B $PAPERSIZE = 'a5';
.\" Specifies the size of a page for typesetting figures or displayed math,
.\" when an image is to be generated.
.\" This affects the lengths of lines of text within images. Since images
.\" of text or mathematics should use larger sizes than when printed, else
.\" clarity is lost at screen resolutions, then a smaller paper-size is
.\" generally advisable. This is especially so if both the
.\" $MATH_SCALE_FACTOR and 
.\" .I $DISP_SCALE_FACTOR 
.\" scaling factors are being
.\" used, else some images may become excessively large, including a lot of
.\" blank space.
画像を生成する際に、figure やディスプレイ数式を LaTeX 処理するときの
ページサイズを指定します。
これは、画像内の文字列の行の長さに影響を与えます。
数式や文字の画像は印刷される場合よりも大きいサイズを使用しますが、
そうでないとスクリーン解像度では明瞭さが失なわれるからですが、
よって一般には小さ目のページサイズを勧めます。
これは、$MATH_SCALE_FACTOR と
.I $DISP_SCALE_FACTOR 
の両方の伸縮倍率を使う場合は特にそうですが、
そうでないと過度に大きくなって、
余計な空白を持つような画像ができてしまうでしょう。
.TP
.B $LINE_WIDTH = 500;
.\" Formerly specified the width of an image, when the contents were to be
.\" right- or center-justified. (No longer used.)
以前は、画像を右、あるいは中央合わせする際には、
これでその画像の幅を指定していました (が、もはや使われていません)。
.PP
.\" The following variables are used to access the utilities required during
.\" image-generation. File and program locations on the local system are
.\" established by the configure-pstoimg 
.\" .B Perl 
.\" script and stored within
.\" .I $LATEX2HTMLDIR/local.pm 
.\" as 
.\" .B Perl 
.\" code, to be read by pstoimg when required.
以下の変数は、画像生成時に必要なツールにアクセスするときに使用します。
そのローカルのシステムでのファイルやプログラムの位置が configure-pstoimg
という
.B Perl 
スクリプトによって確認され、それが
.I $LATEX2HTMLDIR/local.pm 
に
.B Perl
コードとして記録され、pstoimg が必要なときに読み込みます。
(訳注: 現在は configure-pstoimg も local.pm もなく、
以下の値は configure 時に pstoimg スクリプトに直接書き込まれています。)
.\" After running the configure-pstoimg Perl script it should not be necessary
.\" to alter the values obtained. Those shown below are what happens on the
.\" author's system; they are for illustration only and do not represent default
.\" values.
configure-pstoimg Perl スクリプトの実行後、
得られた値を変更する必要はないはずです。
以下の値は、この筆者のシステムで実施した際のもので、
単なる実例を示しているだけのもので、
デフォルトの値を表しているわけではありません。
.PP
 $GS_LIB = '/usr/local/share/ghostscript/4.02';
 $PNMCAT = '/usr/local/bin/pnmcat';
 $PPMQUANT = '/usr/local/bin/ppmquant';
 $PNMFLIP = '/usr/local/bin/pnmflip';
 $PPMTOGIF = '/usr/local/bin/ppmtogif';
 $HOWTO_TRANSPARENT_GIF = 'netpbm';
 $GS_DEVICE = 'pnmraw';
 $GS = '/usr/local/bin/gs';
 $PNMFILE = '/usr/local/bin/pnmfile';
 $HOWTO_INTERLACE_GIF = 'netpbm';
 $PBMMAKE = '/usr/local/bin/pbmmake';
 $PNMCROP = '/usr/local/bin/pnmcrop';
 $TMP = '/usr/var/tmp';
.\" The following variables are no longer needed, having been replaced by the
.\" more specific information obtained using the Perl script configure-pstoimg.

以下の値は、もはや必要ではなく、
configure-pstoimg Perl スクリプトを使って得られるより明確な情報で
置き換えられています。
 $USENETPBM = 1;
 $PBMPLUSDIR = '/usr/local/bin';
.\" .SH "SEE ALSO"
.SH 参照
.BR latex (1)
.\" .SH AUTHOR
.SH 作者
.\" Nikos Drakos,  Computer Based Learning Unit, University of Leeds
.\" <nikos@cbl.leeds.ac.uk>. Several people have contributed suggestions,
.\" ideas, solutions, support and encouragement.
Nikos Drakos, Computer Based Learning Unit, University of Leeds
<nikos@cbl.leeds.ac.uk>.
その他何人もの人が提案、アイデア、解決策、支援、励みを与えてくれました。
.\" The current maintainer is Ross Moore.
現在の保守者は Ross Moore です。
.\" This manual page was written by Manoj Srivastava <srivasta@debian.org>,
.\" for the Debian GNU/Linux system, based on the LaTeX documentation
.\" accompanying the program.
このマニュアルページは、
このプログラムに附属する LaTeX 文書を元に、
Manoj Srivastava <srivasta@debian.org> が
Debian GNU/Linux システム用に書きました。
.\"
(訳注: この日本語訳は Shigeharu TAKENO <shige@iee.niit.ac.jp> が
行いました。なお、いくつかのオプションの説明、
特に新しく追加されたオプションの説明は、
元々はこのマニュアルページにはなかったもので
latex2html の pod ファイルから持ってきたり、
新たに追加したものなどがあります。)
